I read cozy and historical mysteries, a bit of Paranormal/UF, and to mix it up, I read science and gardening books on occasion.
So. much. science.
Which is awesome. I'm thoroughly enjoying it and getting exactly what I wanted: an in-depth, you-are-there, description of the world of honey bees and what we know so far about how they function in the hive.
Originally written in German, the translation is good, but it's funny because the narrative voice reminds me so much of the way one of my former colleagues in Denmark spoke English. Grammatically perfect, but with a rhythm–dare I say melody?–that made it sound like he was ... I want to say 'talking to a child' but it wasn't condescending; it was simply a similar cadence. It's hard to explain, but the result is I can't hardly read this without picturing him in my head and hearing his voice. Which is totally ok (I liked him), but a tad discordant too, as to the best of my knowledge he was not a beekeeper.